Customers can receive quotes and place translation orders online 24/7,
including holidays and weekends. After logging in from My Page,
customers can directly place an order with a translator. Both companies and individuals can use our site.

Pricing Plans

Transmart offers three different pricing plans: “Personal”, “Business”, and “Concierge”. Please select the optimum plan to suit your needs.

JapaneseEnglish (US/UK)

Personal plan

¥ 6per char

Recommended for casual documents

Translator skill:
★☆☆☆☆
★★☆☆☆
★★★☆☆
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Personal blogs
  • Casual correspondence
  • Inquiries to online stores
  • CVs/Résumés

Business plan

¥10per char

Recommended for business documents

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Legal/Financial
  • Research papers
  • PR/IR materials
  • Life sciences
  • Presentations
  • Catalogs/brochures
  • Other business documents

Concierge plan

Please contact us
Click here

Recommended for business documents
(Repetitive jobs/Special requirements)

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Repetitive jobs
  • Large volume jobs
  • Jobs with style guides or glossaries
  • Corporate home pages
  • Restaurant menues
  • Other jobs with special requirements

English (US/UK)Japanese

Personal plan

¥ 8per word

Recommended for casual documents

Translator skill:
★☆☆☆☆
★★☆☆☆
★★★☆☆
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Personal blogs
  • Casual correspondence
  • Inquiries to online stores
  • CVs/Résumés

Business plan

¥15per word

Recommended for business documents

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Legal/Financial
  • Research papers
  • PR/IR materials
  • Life sciences
  • Presentations
  • Catalogs/brochures
  • Other business documents

Concierge plan

Please contact us
Click here

Recommended for business documents
(Repetitive jobs/Special requirements)

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Repetitive jobs
  • Large volume jobs
  • Jobs with style guides or glossaries
  • Corporate home pages
  • Restaurant menues
  • Other jobs with special requirements

JapaneseChinese(Simplified/Traditional), Korean

Personal plan

¥ 6per char

Recommended for casual documents

Translator skill:
★☆☆☆☆
★★☆☆☆
★★★☆☆
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Personal blogs
  • Casual correspondence
  • Inquiries to online stores
  • CVs/Résumés

Business plan

¥per char

Recommended for business documents

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Legal/Financial
  • Research papers
  • PR/IR materials
  • Life sciences
  • Presentations
  • Catalogs/brochures
  • Other business documents

Concierge plan

Please contact us
Click here

Recommended for business documents
(Repetitive jobs/Special requirements)

Translator skill:
★★★☆☆
★★★★☆
★★★★★
Additional services:
Translator assignment support
90 min. rush jobs
Recommended for:
  • Repetitive jobs
  • Large volume jobs
  • Jobs with style guides or glossaries
  • Corporate home pages
  • Restaurant menues
  • Other jobs with special requirements
■Notes Prior to Placing an Order■
*Please be aware that the Personal Plan is limited to 1,000 words for English to Japanese translation/2,000 characters for Japanese to English translation, and that translations are provided on an As-Is basis. Support will not be provided for any issues related to quality for Personal Plan translations. Transmart recommends the “Business Plan” option for all business documents, official documents and letters of recommendation.
*90-minute rush translation projects are limited to 200 English words/400 Japanese characters. (Flat Rate: 5,500 yen (including tax))
*The minimum fee for the Personal Plan and Business Plan are 1,100 yen (including tax) and 2,200 yen (including tax), respectively.

*Cloud Translation Service language combinations: Japanese to English/English to Japanese, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), and Korean translations only. Please note that ancillary work (document editing for layout adjustments, audio dictation, etc.) cannot be performed with Cloud Translation Service.
*Please contact us by using the inquiry form for any ancillary services outside of translation, for anything related to invoices, and for requests for translation certificates (sent as a PDF, 1 copy only per project).
*Please submit an inquiry form for translations for languages other than English, Chinese (Simplified or Traditional) or Korean.

Review Pricing Plan Details

Usage Flow

By simply uploading a Japanese or English manuscript, customers can complete everything online, from having a written estimate issued for free, to submitting a translation request and requesting a translator, to exchanging messages, to receiving the finished translation and inspecting it.

Services such as registering an account, having a written estimate issued, searching for a translator, placing an order are available 24 hours a day, 365 days a year, even during holidays.

Those who are new to cloud sourcing or who have limited experience with it can easily submit a request simply by uploading a file and choosing a plan based on our guidance.

The average amount of time required for matching, from the time you submit your request until a professional translator has been selected for it, is about 20 minutes.

[The 3 Steps From Request Through Delivery]


Request

Upload the source file that needs to be translated onto the website, or copy and paste the text into our form, and select the language and pricing plan.

Translation

An appropriate translator will be matched up with the translation request based on the pricing plan selected, and the text will be translated. (If the Concierge Plan was selected, a dedicated translator will be assigned to the project.)

Delivery

You will be able to check the finished text that was delivered on the website. You will also be able to ask the translator to make corrections online.

Utilization Scenerios

Transmart’s translation services can be utilized in a variety of scenarios: Japanese-to-English or English-to-Japanese translations of e-mail inquiries, contracts, product manuals, specialized terminology, or in-house business documents such as company regulations. In addition, Transmart can provide customers with comprehensive support for everything from English proofreading through printing, as well as automated translation tools.
Our translation services are available at competitive rates compared to market rates.


Examples and Achievements

Transmart has operated its cloud translation service for matching translators and clients using the Internet since the year 2000, when “crowd sourcing” was not yet a generally used term. We’ve completed more than 94,000 projects over the past 20 years (as of June, 2020) and have been rated highly by many of our customers.
For those considering outsourcing their English translations
Statistical data


■Specialized Documents for Pharmaceutical Companies

Transmart is proud of the trust and achievements we have accumulated over the years in the medical and pharmaceutical fields, which have many specialized translation needs and are fields which require expertise and speed. We have a wide range of experience in Japanese-to-English and English-to-Japanese translations of press release copy for foreign-affiliated pharmaceutical companies, Japanese-to-English translations of content picked up for articles in Japanese media, and English-to-Japanese translations of pharmaceutical regulatory affairs.


■Articles for Various Media Outlets

Transmart has received a large number of requests from various media outlets that generate a large number of articles and disseminate information on a daily basis. Transmart is used by a broad range of professionals related to media outlets (regardless of whether they’re print-based or web-based) for projects such as Japanese-to-English translations of articles published on newspaper websites, Japanese-to-English translations of IT-related information media and English-to-Japanese translations of the latest information from overseas, and translations for recipe websites.

■Business Documents from Multinationals

Japanese affiliates of multinational corporations also use Transmart’s services since they can request a specialized translator be appointed at any time (24 hours a day). We are experienced in translations of press release copy and contracts, personnel regulations, internal training documents, and reports on media publication performance. Transmart is also proficient in translation jobs with short turnarounds.


■Research Papers from Universities and Research Institutes

Academic papers and reports from research institutions require special expertise. It is necessary to match the appropriate translator who has subject matter expertise in the content. There are over 4,000 professional translators knowledgeable in a wide variety of fields registered with Transmart, and to date, we’ve completed more than 3,000 projects for 152 universities.